Выражение восходит к немецкой поговорке «Es ist nicht aller Tage Abend», а оно — к античности (Феокрит - Тит Ливий — Шиллер). У нас в ходу по крайней мере с 20-х гг. (Бабель, «Закат»). См. Душенко, «Словарь современных цитат» и «Цитаты из всемирной истории». (link)
У Бабеля действительно употреблено в том же смысле:
- Трое на одного, - сказал Пятирубель, - позор для всей Молдавы, но еще не вечер. Не видел я еще того хлопца, который кончит старого Крика.
Немецкий словарь возводит поговорку к лат. Nondum omnium dierum solem occidisse (Тит Ливий) через цитирование у Мартина Лютера. Перевод, конечно, близко не дословный, но семантическое сближение понятно.